Как легко выучить английский язык

В школе уроки иностранного языка вызывали у меня отторжение. Отторжение мозга. Для меня это было нечто самое неприятное, что можно придумать. Может я тако, может такой преподаватель. Хз. В институте ситуация повторилась. Английский был до конца второго курса и все это время я очень тяжело просиживал каждую пару. Да, чувствуя, что язык вроде бы знать неплохо, я даже иногда самостоятельно пытался учить слова. Причем тупо по словарю. Берешь словарь, открываешь букву А и учишь. Потом букву B. Потом не могу сказать, т.к. дальше буквы B у меня не дошло:). Но это тупой и 99% неэффективный метод. Невозможно запомнить слова, без контекста. Никак. Забудешь завтра или послезавтра. В общем так все с английским было плохо, пока не попался мне на глаза клип Evanescence «Bring me to life». Ну вот как то зацепил мотив песни, исполнительница. Мне захотелось понять о чем песня, да не просто понять, а дословно. Сразу нужно сказать, что по содержанию эта песня — бред, но именно она стала для меня отправной точкой. Итак, чтобы понять о чем она, я залез в интернет и нашел ее текст в оригинале. Нашел также перевод (кажется, на сайте амальгамы). В итоге начал с трудом сопоставлять слова оригинала и перевод, пытаясь найти тождественность. Плюс к этому, пытался услышать то, что написано в тексте оригинала. И это очень интересная вещь на начальном этапе изучения — ты видишь текст, но когда слышишь его, для тебя совсем не очевидно, что слышишь ты именно то, на что смотришь. Слуховое восприятие должно привыкнуть и это происходит очень медленно и постепенно. Итак, я понял для себя содержание этой песни, понял почему там используются те или иные формы глаголов, времена и прочее. И это тоже очень важно. Я никогда не мог запомнить таблицу времен английского языка. Я ее видел 500 раз, даже сам рисовал неоднократно, но она для меня не значила вообще ничего. Когда же я начал детально работать с контекстом интересных мне песен — все эти времена и формы логично расставились в голове. Сами без чьей либо помощи. Нужно просто вдумчиво изучать текст и пытаться понять, почему здесь именно it’s been done long before, he’s coming back again, и прочее. Т.е. в моем случае оказалось, что нужно отталкиваться от обратного. Брать готовый материал и его анализировать. Все.
Песни имеют огромный плюс — у них есть ритм и рифма. Это в разы упрощает запоминание слов и блоков предложений. Именно за счет мотива. Особенно, если песня реально нравится, цепляет. В моем случае, после Bring me to life, были другие композиции Evanescence, которых я много слушал на тот момент, потом Avril Lavigne, потом Nickelback, Metallica, Linkin Park, другие случайные исполнители. Меня стало принципиально задевать, когда я слышу интересную мне песню и не понимаю, что там за слова. Я тут же брал и исправлял недостаток. Выработалась некая привычка, и что важно — приятная. Я делал это с удовольствием.
Потом мне стало интересно смотреть фильмы в оригинале. Это уже отдельный разговор и новый уровень. Там нет рифм и всегда очень разное произношение, которое вначале очень тяжело воспринимать на слух. Смысл тренинга тут в том, что ты смотришь фильм с субтитрами и пытаешься сопоставить речь героев с текстом субтитров. И делаешь перемотку назад столько раз, сколько нужно, пока не начнешь четко слышать то, что видишь. У меня вначале на просмотр одного фильма в таком режиме могло уходить по 10-15 часов. Но это очень круто. Когда ты посмотрел фильм в оригинале (например, Криминальное чтиво) ты уже не можешь смотреть это же фильм с переводом — перевод отнимает часть харизмы персонажа, которая содержится в его голосе и интоннации.

Легко выучить английский
Здесь особенно нужно отметить мультсериал Futurama. Это вообще бомба. Но он раскрывается только при просмотре в оригинале — у каждого героя своя исключительная и неповторимая голосовая харизма. Весь юмор и все прелесть мультфильма 99% в голосе и интоннациях. Когда смотрешь его в русском переводе — это просто очередной тупой американский мультфильм.

Естественно, когда только начинаешь работать с текстами песен/фильмов — 90% слов тебе непонятны. Поэтому, приходится постоянно прибегать к помощи словарей. Раньше это были разного рода оффлайн программы (традос и пр.), и было немного неудобно. Сейчас, на мой взгляд, достаточно одного сервиса google translate, в котором можно и увидеть перевод и услышать как это нужно произносить.

В итоге могу сказать, что когда ты свободно можешь воспроизвести 300-500 песен, просмотрел и хорошо разобрал 20-30 полнометражных фильмов на языке оригинала — у тебя уже сформировался приличный словарный запас и ты относительно неплохо понимаешь устную речь и уж точно легко можешь понять хотя бы общий смысл любого письменного текста. Ты можешь снсно и понятно изъясняться и писать на изучаемом языке. Дальше — только общение с носителями  (привет скайп, ICQ и т.п.)

Да, еще очень интересно читать книги, но делать  это нужно когда уже есть более-менее неплохой словарный запас, потому как если сразу браться за книги — замучаешься отрываться от текста и смотреть в словаре каждое второе слово. И книги обязательно должны быть оригинальными. Не адаптированные переводы, а именно оригинальный текст автора.


Не забывайте оставлять комментарии, если пост был вам полезен!
Опубликовано в W.T.F.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Заодно посмотрите мои фоты в моем профиле вконтакте. Любые вопросы по существу статей можете задать там же.
Hostenko — лучший WordPress-хостинг